Apostila de la Haga

Există două tipuri de apostilă: 1. Apostila pe actul original 2. Apostila pe traducerea actului.
Apostila pe actul original este o foaie distinctă care se atașează la act ca acesta să poată fi folosit în străinătate. De regulă, apostila pe actele originale se aplică la Prefectura județului în care s-au emis.
Apostila pe traduceri este o ștampilă care se pune pe traducerea unui act pentru a fi folosit în altă țară. Doar traducerile legalizate sub semnătura notarului pot fi apostilate. Traducerile pot fi apostilate doar la Camera Notarilor.
Textul apostilei specifică denumirea actului apostilat, semnatarul și orașul în care s-a aplicat apostila, având de asemenea un număr de înregistrare.
Cu apostila aplicată, actul poate fi folosit în străinătate. Apostila nu este necesară dacă actul se folosește în statul care s-a emis actul. Procedura apostilării a fost introdusă special pentru a se evita falsul în acte pentru cei ce folosesc actele în țări diferite față de țara care le-a emis.
De exemplu, persoanele care doresc să obțină cetățenia italiană trebuie să aplice apostila pe certificatul de naștere, pe cazierul judiciar și pe traducerea acestora, sau după caz, certificatul de căsătorie și/sau certificatul de divorț. La fel și persoanele care doresc să se căsătorească în străinătate, au nevoie să-și apostileze actele.
Apostila se poate pune pe actul original și/sau pe traducerea legalizată. Pentru mai multe informații, puteți contacta biroul nostru de traduceri, care oferă servicii complete de traducere și apostilare.